Entregan «La utilidad de la virtud» a Félix de Guarania

En una ceremonia efectuada el 10 de febrero de 2006 en la Casa de las Américas, el escritor paraguayo Félix Giménez Gómez (Félix de Guarania) recibió el reconocimiento La utilidad de la virtud, máxima distinción que otorga la Sociedad Cultural José Martí, por su larga trayectoria como intelectual e incansable luchador en defensa de su pueblo y su cultura, destacado en su país como profundo conocedor de la obra martiana y traductor al guaraní de los Versos sencillos y el cuento Meñique, parte de la obra que legó a los niños el Héroe Nacional Cubano.

“Hemos procurado siempre divulgar su obra y enseñar su pensamiento. Últimamente hemos tratado de llevarlo a nuestro pueblo en su idioma primigenio, el guaraní, empezando por los Versos sencillos y Meñique, y pensamos seguir haciéndolo, pues nuestros niños necesitan conocer, amar a Martí”, dijo el prolífico poeta bilingüe paraguayo, investigador acucioso de la lengua y cultura de los guaraníes, al recibir el reconocimiento.
Declarándose “complacido por esta distinción ligada a Martí el infinito”, Félix Giménez Gómez recordó que hubo una época en que “no podíamos hacer nada, el nombre de Martí estaba prohibido, prohibidas sus obras y aquellos libros que incorporaban textos suyos.

Pero aun en esas condiciones seguimos trabajando, y luego hemos avanzado mucho en los últimos quince años, gracias a la labor de personas e instituciones como el Centro paraguayo de Estudios Martianos”.

Al darle la bienvenida a la Casa de las Américas, su presidente, Roberto Fernández Retamar, expresó que es un honor para la Institución ser sede para este homenaje pues “esta es la Casa de hombres como Félix de Guarania”, reconocido por su incansable labor en defensa de los indígenas y en pro de la cultura guaraní, quien no ha separado la vocación social de una labor creativa plasmada en más de una veintena de obras entre las que figuran los poemarios Poemas de Noche y Alba (1954), Penas Brujulares (1963), ¡Despierten las palabras! (1986), Tojevy Kuarahy (1990) y A Tiempos de Nostalgia (1992, reedición de Pétalos, 1942).

Armando Hart Dávalos, presidente de la Sociedad Cultural José Martí, agradeció a Giménez Gómez la promoción de la obra de José Martí y el mérito de combinar en sí, como el Apóstol cubano, lo útil y lo virtuoso. Subrayó la contundencia y actualidad de ideas martianas como la utilidad de la virtud, el equilibrio del mundo y la cultura de hacer política, relacionada con los valores humanísticos.

Como traductor, además de Martí, Félix de Guarania ha traducido al guaraní a Moliére, Bécquer y García Lorca. En su obra aparecen ensayos como Lo sagrado en la cultura guaraní.(2000), Paraguay cultural (2000) y De la sabiduría popular (2000), ensayo y muestrario antológico del folklore paraguayo.

En teatro es autor de Mboriahu rekove (escrita y estrenada en 1944) y de Tekoa’anga: Teatro Popular en Guaraní (2001). Ha escrito varios libros de gramática y lengua guaraní, así como también un diccionario guaraní-español-español-guaraní para uso escolar. En narrativa, publicó El Cristo de Collar y otros cuentos (1997; edición bilingüe) y Cuentos clandestinos (2000), serie de relatos- testimonios que recobran y reflejan vivencias de un largo y trágico período del siglo XX paraguayo.

Volver a nota

COMPARTÍ ESTE ARTÍCULO

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin

Recibí nuestras novedades

Puede darse de baja en cualquier momento. Al registrarse, acepta nuestros Términos de servicio y Política de privacidad.

Últimos artículos

Ponemos en eje a la Central Hidroeléctrica Aña Cuá y conversamos con el ingeniero Fabián Ríos, encargado de la obra.
A raíz de la crisis ecológica en la que se ve sumida el planeta tierra, nos interrogamos respecto a energías diferentes a las hegemónicas, y cómo estas pueden llegar a desarrollarse en Latino América.
A partir de los incendios en Santa Fe, observamos las repercusiones de tales y las exigencias del pueblo para que este problema sea regulado por la ley.